Стрелянный воробей Александр Тюменцев

Стрелянный воробей Александр Тюменцев

Александр Тюменцев возглавляет Российский театр мюзикла уже много лет, это стрелянный воробушек. Обязанность директора заставляет его не только думать об искусстве, но и заботиться о целом букете административных деталей. Поэтому неудивительно, что наше интервью касалось не только предстоящего приезда в Израиль легендарного мюзикла "Вечера на хуторе близ Диканьки", но и более приземленных моментов.
Беседовала Севиль Велиева, Glamur.co.il

- Известно, что привезти целый мюзикл в другую страну - это совсем не тривиальная штука. Это связано с морем декораций, огромным количеством участников и прорвой денег. Поэтому мой первый вопрос будет сразу провокационным - вы действительно везете в Израиль весь мюзикл или это будут все-таки его отрезки, самые популярные осколки мюзикла?

- Мы очень любим вашу страну. Поэтому, когда встал вопрос о гастрольном туре в Израиле, у нас даже мысли не было урезать мюзикл! Наоборот, мы хотели и хотим показать всю эту красоту, которую мы создали, это яркое, праздничное, основанное на бессмертном произведении действо. Так что да: хотите верьте, хотите - проверьте, но мы везем море декораций, большую команду, тратим кучу денег и сил, но... поверьте, оно того стоит!

- И что, действительно весь состав актеров прибудет?!

- Обязательно!

- Ну, тогда самое время попросить вас рассказать об истории самого мюзикла, раз уж мы так близко со всеми актерами познакомились. Сколько времени он идет на сцене вашего театра?

- Его поставили к очередной годовщине со дня рождения Николая Васильевича Гоголя. Было решено сделать писателю и себе такой вот подарок в виде мюзикла, обратиться к нестареющей классике. Вы же понимаете, Гоголь - это всегда хорошо! Это искрометный юмор, это заряд позитива. А Гоголь, соединенный с прекрасной музыкой, блестящей актерской игрой и богатым опытом в постановках мюзиклов - это практически залог успеха. Поэтому "Вечера..." вызывают неизменный аншлаг уже многие годы, и в России, и за рубежом. Мюзикл за прошедшие годы ничуть не устарел, напротив: он чуть-чуть обновился, и сегодняшняя версия слегка отличается от первой, но это связано исключительно с тем, что мы его полировали, доводили до совершенства со дня постановки.

- А в каких странах вы гастролировали с мюзиклом за рубежом и как его там встречали?

- "Вечера..." объездил много стран, все перечислять долго, поэтому остановимся на последней, хорошо? Мы были во Франции недавно с ним, аккурат перед Израилем. Встречал нас французский зритель очень тепло, море оваций, цветов в конце. Вообще, возможно, не очень скромно это говорить, но "Вечера на хуторе близ Диканьки" избалован зрительской теплотой. Нас, например, в конце практически каждой постановке зал благодарит стоя, и это, разумеется, безумно трогает и заставляет выкладываться с первой минуты - чтобы заслужить такую реакцию.

- А публика во Франции была русскоязычной, правда? Ну, Гоголь все же...


- Вы знаете, нет, публика была не только русскоязычной. Мы изначально ставили цель познакомить французского зрителя с этим замечательным произведением, поэтому весь мюзикл шел с субтитрами. Мы играли, а над сценой, над нашими головами, бежали строки на французском. Не будем лукавить, конечно, в субтитрах нельзя передать всю прелесть тонкого и саркастичного юмора Николая Васильевича, и только русскоязычная аудитория смогла сполна оценить наш мюзикл, но французов было много. И потом по отзывам выяснялось, что они не только получили удовольствие от декораций, от музыки, от голосов, от всего, что происходило на сцене, но вполне поняли и оценили сюжет.

- А в Израиле тоже будут субтитры? на иврите?

- Честно: вопрос не ко мне. Но в Израиле в принципе гораздо больше русскоязычных, чем во Франции, поэтому мы рассчитываем, что с Гоголем и так знакомы все, кто придет к нам - если не напрямую, то опосредованно, через бабушек и дедушек, мам и пап или "русских" супругов. В Израиле как нигде чувствуется такое влияние русского языка и культуры на всех жителей, независимо от того, насколько сильно человек вовлечен в русскоязычную среду сам по себе. Ну, а что ж: "на четверть наш народ", уникальная ситуация... Но по опыту: мюзикл хорош сам по себе, там великолепная музыка, отличная актерская игра, много настроения, света - при всем этом язык - вещь второстепенная. Мы же слушаем мюзиклы на французском, английском и соглашаемся, что чаще всего от перевода на другие языки они только теряют свою прелесть. Становятся понятнее, но интрига уходит, дух пропадает.

- Гоголь, как вы упомянули сами - автор крайне ироничный и местами даже саркастичный. А мюзикл - особый жанр, живущий по своим правилам. Вы думаете, вам удалось в мюзикле передать всю прелесть произведения Николая Васильевича?

- Утверждать всегда очень сложно и самонадеянно, особенно будучи вовлеченным в процесс. Я считаю, что у нас получился чрезвычайно качественный мюзикл, но я - лицо заинтересованное. С другой стороны, "Вечера..." существуют уже много лет и с успехом гастролируют, и всегда обеспечивают полный зал и благодарные овации - это ли не показатель качества? А качество в таком произведении неразрывно связано с тем, удалось ли команде "раскрыть" произведение, показать его во всей красе, как его задумал автор, когда писал. И я могу с уверенностью сказать - я вижу улыбки на лицах наших зрителей, мюзикл идет на одном дыхании - и для нас, и для них. Поэтому мне кажется, Николай Васильевич был бы доволен. Мы его не подвели :)

— И что же, вы считаете, что подрастающему поколению в Израиле стоит знать о том, кем был Гоголь, и читать его? Не провальная ли это идея?


—Понимаете, возможно, пришедший к нам со своей русской бабушкой 15-летний тинейджер не увлечется великой русской и украинской литературой, оно ему не надо, он в другом мире живет, из других источников черпает вдохновение и информацию. Тогда он просто получит удовольствие от действа на сцене, проведет вечер с семьей и побольше узнает о своих предках с той стороны. А, возможно, он скажет после мюзикла: "Секунду, а что это было там и что вообще этак за штука, хутор? При чем тут ботинки эти?" – и попросит у бабушки томик Гоголя. Или Гюго. Он захочет узнать об авторе и об истории. И в этом миссия театра — научить человека думать, раздвигать горизонты, тянуться к чему-то новому.

— А мюзикл — это разве не искусство для избранных? Почему тинейджеру это вообще может быть интересно?

— Потому что мы давно бросили анализировать своего зрителя. Слишком он разный – и по возрасту, и по социальному положению. На наши постановки ходят семьи с детьми, с подростками, ходят люди зрелого и преклонного возраста, вечно занятые бизнесмены и студенты. Каждый находит что-то свое: кого-от привлекает сочетание музыки и спектакля, кого-то – атмосфера праздника. Для других это просто шанс побыть с семьей, такой family reunion. В этой связи мюзикл – это, напротив, самая демократичная часть театрального искусства, почему же он для избранных? Для избранной категории искусство давно забронировало особую нишу – классическую оперу. А мюзикл – это, перефразируя классику, искусство для народа. Правда, для народа требовательного, обладающего вкусом, образованного.

- А в чем главный секрет успеха "Вечеров на хуторе"? Чудесная музыка Константина Меладзе, или талант команды актеров и исполнителей, или все-таки изначально произведение такого уровня, как "Вечера на хуторе близ Диканьки" обречено на успех?


- Не удивлю, если скажу, что это заслуга всех трех факторов. Это и музыка Меладзе, и невероятное, сквозь века тянущееся обаяние произведения, и заслуга каждого участника. Не могу не отметить работу тех, кто остается "в тылу": ошеломительные декорации - это работа нашего художника, костюмы - это наши дизайнеры и костюмеры. Отличная команда у нас собралась, начиная от Николая Васильевича, заканчивая директором.

- Вы считаете, что Гоголь сегодня актуален?

- Конечно! "Вечера..." - это классика, это нечто, проверенное временем. А такое актуально всегда. И несмотря на то, что "Вечера..." не несут какой-то яркой политической или социальной окраски, мне, например, тяжело представить себе дух Нового года и Рождества без этой книги. Там же столько шарма, теплоты, сюрпризов, оптимизма, веры в себя и в будущее - ну, как такие вещи могут устареть?! Нам всем нужно время от времени подпитываться зарядом такого позитива, согласитесь. И в 19 веке, и в 20, и в 21.

- Говоря о Гоголе, нельзя не спросить еще об одном интересном явлении... Вот, смотрите: исполнители ролей в любом его произведении, причем неважно, каком, утверждали, что во время съемок или постановок с ними происходили странные, мистические вещи - иногда даже очень нехорошие. А ваша команда за годы существования мюзикла сталкивалась с подобным?

- Ах, какой каверзный вопрос!! Вы знаете, то ли к радости, то ли к сожалению, ничего особенного не происходило ни со мной, ни с кем-то из нашей команды. Всегда все было гладко, проблем не было даже с исполнителями ролей Черта. Тьфу-тьфу, у всех все хорошо. Мы себя утешаем тем, что это благословление автора такое :)

- А вот интересно, у вас на сцене Черт летает? или слишком это сложно технически, и вы убрали эту сцену?


- Ну что вы! Конечно, и эта сцена, и еще несколько таких же остались. Но я не буду раскрывать, как мы это сделали. Приходите и попробуйте сами понять, как нам удалось поставить эту сцену ;)

- Мне кажется, что израильский зритель примет вас тепло.

- Нам бы этого очень хотелось, мне кажется, что израильский зритель очень отличается от всех других. Конечно, мы сделаем все, чтобы понравится вашему зрителю.

- А на бис что-то покажете?


- Мы действительно уже подумали о нескольких отрывках, которые сыграем на бис, но говорить сейчас... Слушайте, вы заставляете раскрывать все наши секреты, это несправедливо! Давайте сделаем так: вы придете и сами все увидите. Обещаю - с первой минуты вы будете очарованы всем, что творится на сцене. Идет?
- Идет :)

- Вот и чудесно! Тогда до встречи на хуторе близ Диканьки!
Израильские гастроли мюзикла «Вечера на хуторе близ Диканьки» на музыку Константина Меладзе стартуют 13 декабря и завершатся 19 декабря 2016 года.
Поразительные, яркие и красочные костюмы, невероятная игра света, шикарные декорации, звонкие и чистые голоса артистов, неповторимая музыка Константина Меладзе, отточенное мастерство танцоров, искрометный юмор и гремучая смесь гоголевской мистики – все это есть в постановке «Вечера на хуторе близ Диканьки».
Грандиозный европейский тур начинается в Израиле и обещает стать по-настоящему значимым – главным музыкальным событием года.
Российский театр мюзикла приготовил в качестве десерта потрясающий сюрприз. Зрителям предложат интересный отрывок настоящего театрального блокбастера, мюзикла под названием «Жанна д'Арк». Это будет своеобразный тизер-подарок зрителям, в виде фрагментов последней работы театра.
• 13 декабря, вторник, Рамат-Ган, Театр а-Яалом;
• 14 декабря, среда, Беэр-Шева, Гехаль а-Тарбут Гистадрута;
• 15 декабря, четверг, Ашдод; Матнас Дюна-Юд;
• 16 декабря, пятница, Хайфа, Зал «Раппопорт»;
• 17 декабря, суббота, Нацрат Илит, Культурный центр Беркович;
• 19 декабря, понедельник, Кармиэль, Гехаль а-Тарбут.
Подробности и заказ билетов в кассе Biletru.co.il
Фотографии предоставлены организатором гастролей - продюсерским центром PiLiGRiM.

ПОДЕЛИТЬСЯ
ВСЕ ПО ТЕМЕ
КОММЕНТАРИИ

НОВОСТИ ПАРТНЕРОВ
ЗНАКОМСТВА
МЫ НА FACEBOOK